地说:“去火儿站,抄近道儿走,快着点儿滴。”

    火儿站,就是火车站。老天津卫的人说话吃字,在天津卫老话里,很多三个

    字的词语,都是加个儿化音说成了俩字。比如派出所这三个字,至今在天津,依

    然被说成了派所儿。

    “得嘞,火儿站,你了做稳当了!”豁嘴儿李听完扯嗓子吆喝了一声,实际

    这是喊给躲在后面的羊双皮儿听的,意思是说这中年女人已经上了他的洋车,示

    意羊双皮儿暗中跟上来。拉起洋车跑下了桥上了马路,为了先摸摸要准备谋害者

    的底,豁嘴儿李扭过脸来,假装得很亲热地问了句,“我说儿介位大姐,你了介

    是碰上嘛急事了,咋黑天了一个人儿出门儿哎?”

    你了,在天津话里,分不同的称呼对象,可分别理解成“你”或“您”。比

    如老天津卫见面打招呼,最常说的一句话,“你了这是干嘛去?”,对年纪小的

    晚辈可以这么问,对年纪大的长辈也可以这么问。严格按地道的天津话说,读音

    应该是“尼了”,所以不太了解天津话的人,常会听成“您老”。还是上边这句

    话,用地道的天津话,大致应该是,“尼了介斯干嘛其?”

    在车上妇人没马上回答,沉默了片刻后长长叹口气说:“哎,跟家里的爷们

    儿置气了,让他气得没法在家呆了,上嫁到北平的闺女家。”妇人又长长地叹了

    口气,“哎,介家常理短儿的事儿,一两句话也说不清楚。你了看这天都黑了,

    就劳烦你了受点累,抄近道儿有多快走都快,快点儿地送我到火儿车站吧。不会

    让你了白受累的,等到了地儿,我多给你了俩车钱儿。”

    “钱不钱儿的不是个事儿,你了宽里想也别置气了,我这就送你了上火儿站。”

    装得很热心肠地劝了句坐在车上的妇人一句,豁嘴儿李又假装出来商量的口气,

    实际是喊给暗中跟上来的羊双皮儿听的,扭过头来声音很大对妇人地说:“既然

    你了要抄个近道儿,哪咱就往西拐个弯儿,走西边刚修的那条电道吧。那块虽说

    有点偏,但上边有路灯并不黑,这么走差不多是条直线儿,也就半拉多钟头就能

    到。”

    电道也就是马路,旧时不光是天津人,北方大部分地区的人,都是把马路称

    呼为了电道。见妇人毫不怀疑地表示了同意,豁嘴儿李