63书院 > 都市小说 > 迷宫 > 第 9 部分

第 9 部分

    佩尔蒂埃将信叠好,放回自己的口袋里。

    〃那么,西蒙,那些书仍藏在你这里?就在这座房子里?我们必须将它们……〃

    突然,传来一阵猛烈的捶门声,打破了房间里的宁静。埃斯特立刻站起身,她警觉地睁大了眼睛。西蒙示意了一下,她匆忙向廊道走去。

    〃你还保存着那些书?〃佩尔蒂埃看到西蒙脸上的表情,一下子紧张起来,急忙又问了他一句。〃书没丢吧?〃

    〃没丢,我的朋友。〃他回答道,随后被埃斯特打断了。

    〃先生,外面有一位女士要进来。〃她用希伯来语带着颤音说。话说得很快,佩尔蒂埃没有听清她说什么。

    〃长得啥样?〃

    埃斯特摇了摇头。〃我不知道,先生。她说她一定要见你的客人佩尔蒂埃总管。〃

    他们都朝身后廊道里脚步声传来的方向望去。

    〃你让她一个人在那儿了?〃西蒙担心地问,想站起来。

    佩尔蒂埃也站起身。这时,那位女士闯进来了。他眼睛眨了眨,不敢相信自己看到的这一切。当他看到阿莱站在门d里时,他连自己的使命也都抛到了九霄云外。阿莱脸唰的红了,炯炯有神的褐色眼睛一闪一闪的,流露着歉意和坚毅。

    〃请原谅我没有得到应允就闯了进来,〃她说道。目光从她父亲的脸上转向西蒙,然后又转了回来。〃可我想,你们家仆人是不会让我进来的。〃佩尔蒂埃向前两大步穿过房间,用双臂抱住了她。

    〃别生气,我没听您的话,〃她怯怯地说,〃可我必须来。〃

    〃这位漂亮的女士是……〃西蒙问。

    佩尔蒂埃拉着阿莱的手,来到屋子的中央。〃对了,我忘了。西蒙,我来给你介绍一下我女儿阿莱,但她是怎么来贝济耶的,我就说不出来了。〃阿莱鞠了个躬。〃这位是我最要好、相处时间最长的朋友西蒙,沙特尔人,以前是圣城耶路撒冷人。〃

    西蒙的脸笑成了一朵花。〃贝特朗的女儿?阿莱。〃他抓住她的手,〃热烈欢迎。〃

    第二十八章

    阿莱坐到父亲身边的沙发上,将脸转向西蒙问:〃你能给我讲讲你们交往的故事吗?我以前问过父亲,可他那时候还不信任我。〃

    西蒙比她想象的要老,肩膀弓着,脸上满是皱纹,一看就知道是那种饱经世间风霜、尝遍酸甜苦辣的人。他的眉毛浓而密,明亮的眼睛闪着睿智的光。他卷曲的头发白了一大半,但他那撒了香水、抹了油的长胡子却像鸦翅一样油黑发亮。她现在明白为什么父亲以为奥德河里的男尸是他这位朋友的了。

    〃好吧,贝特朗,〃西蒙说,〃她有资格知道我们的故事。毕竟她跑了那么多路,可以讲给她听!〃

    阿莱感到父亲在身边一动没动。她瞅了他一眼。他的嘴紧闭着。

    他现在生气了,他开始意识到我都做了些什么。

    〃你该不是没人护送就一个人从卡尔卡松来这里的吧?〃父亲问,〃你该不会傻到一个人走这么远的路吧?你不会冒这个险吧?〃

    〃我……〃

    〃回答我!〃

    〃我觉得,最明智的选择还是……〃

    〃所有选择里最明智的?!〃他吼了起来。

    西蒙忍不住笑了起来。〃贝特朗,你还是那个老脾气。〃

    阿莱将手搭在父亲的胳膊上,忍着不让自己笑出来了。

    〃爸爸,〃她耐心地说,〃你看我不是好好的吗,什么事也没出呀。〃

    他扫了一眼她被划破了的双手。阿莱急忙用披风盖上。〃没出什么事。没啥了不起的,就划了个小口子。〃

    〃你带武器了吗?〃

    ▲虹▲桥▲书▲吧▲book。hqdoor。

    第69节:第二十八章(2)

    她点点头:〃当然带了。〃

    〃在哪儿呢?〃

    〃我觉得,那样一身打扮在贝济耶街上走不太好。〃

    阿莱平静地看着他。

    〃不错,〃他低着声说,〃你没遇到什么不好的事?没受伤吗?〃

    她想起了受伤的肩膀,却看着父亲的眼睛,撒了个谎:〃没受伤。〃他皱了皱眉,但看上去温和了一些。〃那你怎么知道我们在这儿的?〃

    〃我从阿米耶尔·德·库尔桑那儿得知你们情况的,也是他主动送我来这里的。〃

    西蒙点着头。〃这一片的人都很敬重他。〃

    〃你很走运,〃佩尔蒂埃说道,仍然不愿就此罢休。〃但你也非常非常傻。你会被杀掉的。〃

    〃贝特朗,你就告诉她我们怎么认识的吧,〃西蒙轻轻地说,〃教堂的钟不敲了,会议应该开始了。我们没多少时间了。〃

    可她父亲余怒未消。过了一会儿,他的肩松塌下来,脸色开始平和了些。

    〃好吧,好吧,既然你们俩都想让我讲,我就讲。〃

    阿莱与西蒙互相看了看。〃爸爸,他戴的戒指和你的一样。〃

    佩尔蒂埃笑了。〃西蒙和我都是在圣地被哈里夫吸收为教徒的,但他的时间更早,我们彼此也没有见过。在撒拉丁及其军队威胁要进攻犹太人时,哈里夫安排西蒙回到他的出生地沙特尔。几个月后,我带着那三本书稿也赶往沙特尔。这一路,我走了一年多。等到了沙特尔,正像哈里夫所说的,西蒙在那儿等着我。〃佩尔蒂埃回忆着,脸上漾出微微的笑。〃沙特尔偏僻荒凉,又冷又湿,是个鸟不生蛋的地方,哪像耶路撒冷那样阳光明媚,气候宜人。但我和西蒙一开始就相互理解。他的任务是将书稿装订成三本独立的书。在他忙着装订书稿那段时间里,我开始崇拜他的学识、智慧和幽默感。〃

    〃真是这样的吗,佩尔蒂埃?〃西蒙低声地说,但阿莱可以看出,他听了父亲说的话很高兴。

    佩尔蒂埃继续说道:〃你也可以问问西蒙,他当时是怎么看我这个目不识丁的小兵的。这个不由我自己来说。〃

    〃你很好学,也能虚心听取意见,我的朋友,〃西蒙轻声地说,〃这使你在那一群教徒中能够脱颖而出。〃

    〃我一开始就知道,那些书应该分开。〃佩尔蒂埃接着说,〃西蒙的活一忙完,我就收到哈里夫的指令,要我回到我的出生地,去那儿做特伦卡韦尔子爵的总管。许多年后,回过头来看,我感到不可思议的是,我从来没问过那两本书的情况。我想西蒙应该保管了一本,但我一直不敢肯定。另一本呢?我连问都没问过。我现在感到很羞愧,自己没有好奇心。不过,我带着委托让我保管的那本书来到了南方。〃

    〃你不应该为此感到羞愧,〃西蒙轻声地说,〃你一心一意,全身心地投入了你要做的事。〃

    〃阿莱,在你来之前,我们在谈那些书。〃

    西蒙清了清嗓子。〃是那本书,〃他说道,〃我这儿只有一本书。〃

    〃你说什么?!〃佩尔蒂埃急了,〃可哈里夫的信里说……我的理解是,那两本书都在你手里吧?或者,至少你知道在哪儿能找到那两本书呀。〃

    西蒙摇着头。〃不错,一度是这样,可过了这么多年,情况就不同了。那本《数经》在我这里。可另一本,老实说,我还希望能从你那儿听到点消息呢。〃

    〃要是不在你这儿,那么,会在谁的手里呢?〃佩尔蒂埃焦急地问,〃我还以为你离开沙特尔时将两本书都带走了呢。〃

    〃确实是这样。〃

    〃可是……〃

    阿莱将手放到父亲胳膊上,〃听西蒙说下去。〃

    一时间,佩尔蒂埃好像忍不住又要发脾气了,但他随即点了点头,粗暴地说:〃好,你说吧。〃

    〃你看你女儿多像你呀,我的朋友。〃西蒙轻声一笑,〃你离开沙特尔不久,我就得到哈里夫的指令,说有一位护书人要来取第二本书《药经》,但没有说那人是什么样。我一如既往地等着人来。时间一天天过去了,我也越来越老了,但仍没见有人来。然后,到了1194年,就在大火烧毁沙特尔大教堂及相当一部分沙特尔城不久前,来了一个男人,是个基督徒、骑士,自称菲力普·德·圣…莫尔。〃

    ▲虹桥▲书吧▲book。hqdoor。▲

    第70节:第二十八章(3)

    〃我对这个名字很熟悉。我在圣地的时候,他也在那儿,但我们没见过面。〃他皱了皱眉头,〃可他为什么等了这么长时间才来呢?〃

    〃于是,我就有了那么个疑问。圣…莫尔很自然地和我对上了暗号。他戴了一枚你我都有幸戴的那种戒指。我没有理由再怀疑他了……可是……〃他耸耸肩,〃他有些东西不对劲。他眼睛像狐狸的眼睛一样毒,我不信任他。我看他不像是哈里夫看中的那类人,他没有让人敬重的品质。所以,尽管他戴着信物,我还是决定考验考验他。〃

    〃怎么会这样呢?〃她话说出了口,想收也来不及了。

    〃阿莱。〃她父亲斥道。

    〃没关系,贝特朗。我装作没看懂。我搓着手,低声下气地向他道歉,请他原谅,说他一定是把我和别的某个人搞混了,他一下抽出了剑。〃

    〃这证实了你的怀疑,他不是他所自称的那个人。〃

    〃他威胁并责骂我,但我的仆人来了,见我们的人多,他没有办法,只得走了。〃西蒙探了探身,压低嗓音说:〃我一看他真的走了,马上用一些旧衣服将两本书包起来,送到了附近一个基督徒家中藏了起来,我相信这家人不会背叛我。我当时真的不知道怎么做才是最好的解决办法。我不能肯定我了解的是不是准确。他是冒名顶替的吗?或许,他真是护书人,却被权力和金钱熏黑了心?他背叛我们了吗?如果是前一种情况,那么真正的护书人到沙特尔来后就找不到我了。如果是后一种,我觉得我就有责任尽可能把事情弄个水落石出。即使到现在,我也不知道我的选择对不对。〃

    〃你做了你认为正确的事情,〃阿莱说,也不顾父亲让自己闭嘴的眼神,〃你也只能这样做了。〃

    〃不管对还是错,结果我有两天没敢回去。后来,厄尔河里漂了一具肢体残缺的男尸。他的眼睛和舌头被割了。有传言说,他是查尔斯·德·埃夫勒大儿子手下的一个骑士。查尔斯·德·埃夫勒大儿子的领地就在离沙特尔不远的地方。〃

    〃这个被杀的人就是菲力普·德·圣…莫尔。〃

    西蒙点点头。〃外界将这起谋杀案归罪于犹太人。报复行动随即开始了。我自然成了替罪羊。有消息说,他们要来找我。他们声称有目击证人看到菲力普·德·圣…莫尔到过我家门口,并看到我们争吵过,还动过手。这就把我定了性。也许,这个菲力普·德·圣…莫尔就是那个来找我的人。也许他是个诚实的人,也许不是,这都不重要了。我相信,他已经死了,因为他发现了〃迷宫三部曲〃的秘密。我从他的死和死时的情况判断,这里面肯定还有其他人。也就是说,圣杯的秘密的确被泄露了。〃

    〃后来您怎么逃脱的呢?〃阿莱问。

    〃我的仆人都已经离开了,希望他们都很安全。我一直躲到第二天早晨,剃了胡子,扮成老太太,等城门一开,就带着埃斯特溜出了城。〃

    〃那么,他们在新的大教堂建造石头迷宫时,你已经不在那儿了?〃佩尔蒂埃问。阿莱看到他笑了,好像是听到了某个人的笑话,感到不解。〃你也没有见过。〃

    〃没见过什么?〃她问道。

    西蒙轻轻一笑,只顾着和佩尔蒂埃说话。〃没有,但我听说它发挥着很好的功效。许多人慕名去那里看那个毫无生气的石头圈。他们看呀,找呀,不知道自己脚下的原来只是一个假秘密。〃

    〃这个迷宫是什么?〃阿莱又问了一遍。

    他们仍然没有理她。

    〃要是你那时来卡尔卡松,我会为你提供庇护的,保护你。可你为什么没来找我呢?〃

    〃相信我,贝特朗,我别的什么也不想了。可你忘啦,北方与包容性更强的沛斯多克那么不同。我不能随便走动,我的朋友。那时候,犹太人的生活非常艰难。我们被管制着,生意上经常遭到攻击或掳掠。〃他停下来喘了口气,〃另外,我也不会放任自己将他们……不管这些人是谁……引到你那儿去。那天晚上我逃离沙特尔后,真的不知道往哪儿去。最安全的办法似乎是藏起来,等这个风头过去。最后,发生了那场大火,我才得以安心。〃

    ▲虹桥▲书吧▲。hqdoor。

    第71节:第二十八章(4)

    〃后来你又怎么来贝济耶了呢?〃阿莱问,决心要重新参与到两人的谈话中来。〃是哈里夫派你来这儿的吗?〃

    西蒙摇摇头。〃是机遇和运气,阿莱,不是人为设计的。我先去了香槟,在那儿过了冬。等第二年春天雪一化,我就动身去南方。我很幸运,碰到了一群逃避本土迫害的英国犹太人。他们要来贝济耶。这像是个好去处。贝济耶因其包容性而出名,犹太人在这里得到了应有的信任和尊重,我们的学识、我们的技能都受到了尊重。这地方离卡尔卡松也近,一旦哈里夫需要我,我就能随时从命。〃他转向贝特朗,〃无所不晓的上帝才知道,你原来离这儿就几天的路程,可要是谨慎而且聪明的话,就应该这样。〃

    他往前坐了坐,黑眼睛闪着光。〃甚至那时候,北方宫廷里有歌谣在流传。在香槟,游吟诗人们歌颂神奇的圣杯,赋予生命的长生不老药,与事实非常接近,因而不能不给予重视。〃佩尔蒂埃点点头。他本人也听说过这类歌曲。〃所以,从各方面权衡,我还是觉得离你远一点更安全些。要是我把他们引到了你的家门口,那我永远也不会心安的。〃

    佩尔蒂埃长叹了一口气。〃西蒙,我担心,尽管我们尽了最大的努力,我们还是被出卖了,但我没有有说服力的证据。我确信,有人知道我们之间的联系,但说不准他们是否真正知道我们之间的关系。〃

    〃你这么想,是不是出了什么事?〃

    〃大约一周或稍长一点时间以前,阿莱发现奥德河里漂着一具男尸,是一个犹太人。他的喉咙被割,左手大拇指也被砍掉了,别的什么东西都没被拿走。我马上想到了你,尽管没有理由这么想。我想他是被错当成了你。〃他顿了顿,〃在这之前,还有其他一些情况。我和阿莱说了,如果我出了事,不能回卡尔卡松的话,她就接替履行职责。〃

    现在该告诉他你为何来这里了。

    〃父亲,从你……〃

    他举起手,示意让她不要c话。〃西蒙,有迹象表明有人发现你的藏身地点了吗?不管是在沙特尔找你的那些人还是其他人?〃

    西蒙摇着头。〃直到最近,还没有。我来南方已经有十五年以上了。我可以告诉你,这么多年来,我没有一天不感觉到脖子上架着把刀。但是一直没有发生什么意外。〃

    阿莱再也憋不住了:〃父亲,我要说的和这件事有关。我必须将你离开卡尔卡松后发生的事告诉你们。求你了。〃

    阿莱一说完,她父亲脸都黑了。

    〃三部曲被发现了,〃他大声地说,〃这是毫无疑问的。〃

    〃冷静,贝特朗,〃西蒙坚定地说,〃你发火只会搅乱你的判断。〃

    阿莱听到外面街上的嘈杂声越来越大,便将眼睛转向窗户。佩尔蒂埃犹豫了片刻,也抬起了头。

    〃钟声又敲响了,〃他说道,〃我得回到领主的官邸去,特伦卡韦尔子爵等着我呢。〃他站起身。〃阿莱,我必须好好想一想你讲的情况,然后决定该怎么办。现在,我们必须集中精力想想离开的事。〃他转身对他的朋友说:〃西蒙,你和我们一起走。〃

    佩尔蒂埃说话的时候,西蒙打开房间另一边一个雕刻精美的木匣子。阿莱凑过去看了看。木匣子的盖子上有一条条深红色绒线,叠加在一起,像床四周的床帘。

    西蒙摇摇头。〃我不和你们一起走。我和我们的人一块走。为安全起见,你把这个带上。〃

    阿莱看着西蒙用手拨弄木匣子的底部。只听〃咔哒〃一声,木匣子底部弹出一个小抽屉。当他直起腰后,阿莱看到他手里拿了个用羊皮宽松连衣裙裹着的东西。

    两个男人互相看了一眼,然后佩尔蒂埃从西蒙伸过来的手里接过了那本书,藏到了披风下。

    〃哈里夫在信里提到在卡尔卡松有一个姐姐。〃西蒙说。

    佩尔蒂埃点点头。〃根据我的理解,那应该是贵族的一个朋友。我不相信他这句话还有别的含义。〃

    〃贝特朗,来我这儿取第二本书的是一个女的,〃西蒙温和地说,〃老实说,我和你一样,当时以为她不过是个差使,但看了你手中的信……〃

    ▲book。hqdoor。▲虹桥▲书吧▲

    第72节:第二十九章(1)

    佩尔蒂埃把手一摆,表示不同意他的看法。〃我不相信,哈里夫怎么也不会任命一个女的做护书人。那样很冒险。〃

    阿莱差点c话,但憋住了。

    西蒙耸了耸肩。〃我们应该考虑到这种可能。〃

    〃那么,那女的长得什么样?〃佩尔蒂埃不耐烦地问,〃能确信她是那种有能力保管好这么贵重东西的人吗?〃

    西蒙摇摇头。〃说真的,她不是。她既不是那种出身高贵的人,也不是最低层的人。她已经过了生育的年龄,但身边带着个孩子。她是经她的家乡塞尔维昂来卡尔卡松的。〃

    阿莱坐直身子。

    〃就只有这点信息,〃贝特朗抱怨着,〃她没告诉你她的名字吗?〃